Add parallel Print Page Options

The Voyage to Miletus

13 We went on ahead[a] to the ship and put out to sea[b] for Assos,[c] intending[d] to take Paul aboard there, for he had arranged it this way.[e] He[f] himself was intending[g] to go there by land.[h] 14 When he met us in Assos,[i] we took him aboard[j] and went to Mitylene.[k] 15 We set sail[l] from there, and on the following day we arrived off Chios.[m] The next day we approached[n] Samos,[o] and the day after that we arrived at Miletus.[p]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 20:13 tn Grk “going on ahead.” The participle προελθόντες (proelthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  2. Acts 20:13 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
  3. Acts 20:13 sn Assos was a city of Mysia about 24 mi (40 km) southeast of Troas.
  4. Acts 20:13 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mindAc 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
  5. Acts 20:13 tn Or “for he told us to do this.” Grk “for having arranged it this way, he.” The participle διατεταγμένος (diatetagmenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. BDAG 237 s.v. διατάσσω 1 has “οὕτως διατεταγμένος ἦν he had arranged it so Ac 20:13.” L&N 15.224 has “‘he told us to do this.”
  6. Acts 20:13 tn A new sentence was begun here in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence; in Greek this is part of the preceding sentence beginning “We went on ahead.”
  7. Acts 20:13 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mindAc 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
  8. Acts 20:13 tn Or “there on foot.”
  9. Acts 20:14 sn Assos was a city of Mysia about 24 mi (40 km) southeast of Troas.
  10. Acts 20:14 tn Grk “taking him aboard, we.” The participle ἀναλαβόντες (analabontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  11. Acts 20:14 sn Mitylene was the most important city on the island of Lesbos in the Aegean Sea. It was about 44 mi (70 km) from Assos.
  12. Acts 20:15 tn Grk “setting sail from there.” The participle ἀποπλεύσαντες (apopleusantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  13. Acts 20:15 tn Or “offshore from Chios.”sn Chios was an island in the Aegean Sea off the western coast of Asia Minor with a city of the same name.
  14. Acts 20:15 tn Or “crossed over to,” “arrived at.” L&N 54.12 has “παραβάλλω: (a technical, nautical term) to sail up to or near—‘to approach, to arrive at, to sail to.’ παρεβάλομεν εἰς Σάμον ‘we approached Samos’ or ‘we arrived at Samos’ Ac 20:15.”
  15. Acts 20:15 sn Samos is an island in the Aegean Sea off the western coast of Asia Minor.
  16. Acts 20:15 sn Miletus was a seaport on the western coast of Asia Minor about 40 mi (70 km) south of Ephesus. From Mitylene to Miletus was about 125 mi (200 km).